|
在猪年到来的时候,你给别人的祝福语,会不会是一句“祝你像猪一样快乐”?
估计绝大多数人不会作出这样的选择。在中国人眼中,猪往往与邋遢、好吃懒做等贬义词紧密地联系在一起。你若说别人像猪,人家不跟你急才怪。 不过,在西方国家,却是另一种状况。 有人将一篇短文译成英语,整体上讲,翻译得还算到位,只是其中的一句话有点问题。这句话是:as stupid as a pig(像猪一样愚蠢)。 在中国人看来,这样译似乎没有错。因为在平时,人们确实经常用“蠢猪”这个词来形容某个人很笨。在大家的心目中,猪就是代表愚蠢。可是,在西方文化里,代表愚蠢的动物却不是猪,而是驴,因此上面那句话应当翻译成as stupid as an ass(驴)。 更出人意料的是,在西方文化中,猪不仅不代表愚蠢,有时甚至还代表快乐,比如西方人会说:as happy as a pig(像猪一样快乐)。因此我们有必要为猪先生“平反昭雪”。 同样是猪,在中西方文化中所受到的“待遇”却判若云泥。这也就是说,同样的问题,从不同的角度看,得出的结果不同。就像半杯水,在不同的人看来有不同的结果。悲观的人看了,会说:“唉,只剩下半杯水”。乐观的人看了,会说:“哈哈,还有半杯水”。 曾经看过这样一则故事:故事的主角是一对孪生兄弟,性格截然不同,一个郁郁寡欢,悲观异常;一个活泼开朗,生性乐观。 这对兄弟的父亲弄不明白为何会这样,他想,兄弟俩的性格能“中和”一下就最好了。有一天,他给那个悲观的孩子买了很多玩具和零食,同时把乐观的孩子关进了一间堆满马粪的马厩里。 父亲心想,悲观的孩子该快乐了吧?可没想到,这孩子依然愁容满面。父亲问他:“为什么不玩那些玩具,吃那些好吃的零食呢?” 孩子哭着说:“玩具玩了就会坏的,食物吃完就没有了。” 父亲叹着气来到马厩,看到那乐观的孩子正兴高采烈地在马粪里掏着什么。“爸爸,我想马粪里一定还藏着一匹小马呢!”孩子得意洋洋地对父亲说。 一念之差,咫尺千里。看来,快乐不是来自优越的生活、丰富的物质,不是来自金钱,不是来自豪宅大屋,而是来自每一个人的“心”。人们常说“自寻烦恼”,烦恼是自找的,但快乐也是自找的。 古人云:生年不满百,常怀千岁忧。人的思想总是太复杂,为烦恼而烦,为忧愁而忧,因而烦恼日添,忧愁倍增,与快乐渐行渐远。西方人认为猪是快乐的,或许是因为在他们看来,猪没有太多的想法,思维简单,因而整天都是快快活活、无忧无愁的,令人羡慕。 据说,2007年是60年一遇的“金猪年”。在新的一年,希望每一个人的快乐不要像“金猪年”一般稀有;也祝愿每一个人,都能抛掉心中的烦恼,活得轻松简单一些,像猪一样快乐。 |